| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
七夕 |
Der Abend des siebten Tages im siebten Monat |
| |
|
| |
|
| 星光历历汉悠悠, |
Die Sterne strahlen klar, die Milchstraße zieht sich endlos hin |
| 怅望双星独倚楼。 |
Ich lehne allein am Turm und schaue trübsinnig zum Sternenpaar auf |
| 莫谓人间多别恨, |
Sage nicht, auf der Welt gebe es so viel Abschiedsweh |
| 便疑天上有离愁。 |
Du glaubest nicht an Trennungsschmerz im Himmel |
| 梁清谪去谁相伴, |
Wer begleitete Liang Qing in seine Verbannung |
| 子晋归来合公游。 |
Doch als Prinz Qiao zurückkam, reisten alle mit ihm zusammen |
| 惟有月娥应最妒, |
Allein Chang E müsste am eifersüchtigsten sein |
| 一轮风露不胜秋。 |
Ein Rad aus Wind und Tau kann den Herbst nicht ertragen |